手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

纽约市禁止一次性塑料瓶的使用

来源:可可英语 编辑:Kelly ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

New York City is cracking down on plastic bottles

纽约市禁止一次性塑料瓶的使用

New York City Mayor Bill de Blasio signed an executive order yesterday banning the sale of single-use plastic beverage bottles on city-owned and -leased properties — which means the bottles could vanish from an area nearly equivalent to a quarter of the city. The move also bars city agencies from purchasing or selling beverages packaged in single-use plastic containers.

昨日,纽约市市长白思豪(Bill de Blasio)签署了一项行政命令,禁止在城市所有或租赁房产处出售一次性塑料饮料瓶——这意味着该市近四分之一的区域将不再出现塑料瓶。此举还禁止城市机构购买或出售一次性塑料容器包装的饮料。

The move would eliminate at least 1 million single-use plastic beverage bottles that the city buys each year, according to the executive order. It could also have wider-ranging effects since the city owns or leases over 17,000 properties spread over an area about twice the size of Manhattan (roughly 43,000 acres). That includes city parks — and, by extension, The Trump Organization's two skating rinks in Central Park and golf course in Ferry Point Park in the Bronx.

根据该行政命令,此举将使纽约市每年不再购买至少100万个一次性塑料饮料瓶。由于该市拥有或租赁超过17000处房产,其面积约是曼哈顿面积(约43000英亩)的两倍,因此此举可能会产生更广泛的影响。这些房产包括城市公园——以及特朗普集团在中央公园的两个溜冰场和在布朗克斯区的渡船高尔夫球场。

"We can change what normal is and get to a more sustainable future," Kallos says. "We don't have a choice because there is a climate emergency and we can show the right way to do it."

“我们可以改变常态,迎来更可持续的未来,”卡洛斯(Kallos)说道。“我们别无选择,因为气候变化需要我们采取正确的做法。”

纽约市禁止一次性塑料瓶的使用.jpg

In 2017, Donald Trump ended restrictions on bottled water sales in US National Parks that had been in place since 2011. He's also rolled back dozens of environmental protections since taking office. The Verge reached out to The Trump Organization's golf course and ice rinks in Manhattan and did not receive a response by time of publication.

2017年,唐纳德·特朗普(Donald Trump)结束了在一些国家公园售卖瓶装水的限制(自2011年实施)。自上任以来,他还取消了数十项环境保护措施。The Verge杂志试图与特朗普集团位于曼哈顿的高尔夫球场及溜冰场负责人联系,但截至本文发稿前,尚未得到任何回应。

The new ban in New York City would go into effect by January 1st, 2021. It applies to bottles 21 fluid ounces or less, according to the executive order. It's also important to note that New York City tap water is considered safe to drink, which makes the transition to reusable containers more feasible than in places like Flint, Michigan, where tap water has made residents sick.

纽约市的这项新禁令将于2021年1月1日生效。根据该行政命令,容量为21盎司或更少的塑料瓶更被禁止出售。还需值得注意的是,纽约市的自来水可安全饮用,因此该市的转变——使用可重复容器,将比在密歇根州弗林特市更为可行,因为弗林特市的自来水易使居民生病。

PLASTIC POLLUTION IS COVERING THE PLANET

塑料污染正在全球蔓延

New York City would likely become the first municipality to limit plastic bottle sales for not just water, but all beverages. San Francisco decided in 2014 to stop selling bottled water on city property and expanded that policy to San Francisco International Airport last year.

纽约市可能是第一个限制塑料瓶出售的城市,不仅限制饮用水塑料瓶的销售,而且还限制所有饮料塑料瓶的销售。旧金山于2014年决定停止在城市房产处出售瓶装水,并于去年拓宽该政策,可适用于旧金山国际机场。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
extension [iks'tenʃən]

想一想再看

n. 伸展,延长,扩充,电话分机

联想记忆
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆
municipality [mju:.nisi'pæliti]

想一想再看

n. 自治市,市当局

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 过渡,转变

联想记忆
eliminate [i'limineit]

想一想再看

v. 除去,剔除; 忽略

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
flint [flint]

想一想再看

n. 打火石,极硬的东西

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    外围足球赛